Expression française du jour: Prendre un rateau

Probablement mon expression favorite jusqu’ici: prendre un rateau.

Mise en situation: Vous êtes confortablement acoudé au bar quand une jolie demoiselle se poste à côté de vous pour commander un verre. Vous sortez alors le grand jeu pour amadouer la belle. Avant même d’avoir eu le temps de faire valoir tous vos arguments et votre maîtrise de l’art du charme et de la drague, la douce (pas si douce que ça) vous envoie paître et tourne les talons.

Ça y est, vous avez pris un rateau! Remarquez que j’ai donné un exemple masculin mais le rateau peut se prendre ou se donner d’un côté comme de l’autre, enfin je veux dire par l’homme ou la femme, pas par le manche ou les dents. Vous avez compris…

J’aime le côté graphique de l’expression. Je n’ai pas vraiment non plus trouvé d’équivalence propre au Québec. Serait-ce que les Québécoises sont moins farouches?

Comments are closed.